Multilingualism in startups
The article discusses the challenges of implementing multilingualism in startups. It advises against making a startup multilingual until there is stable revenue and a supportive team. The piece emphasizes that maintaining multiple languages can complicate updates and that focusing on a single language initially can be more efficient.
- ▪Startups should avoid multilingualism until they achieve stable revenue.
- ▪AI can assist with translations, but the quality may not meet user expectations.
- ▪Maintaining multiple languages can complicate updates and increase workload.
Opening excerpt (first ~120 words) tap to expand
try { if(localStorage) { let currentUser = localStorage.getItem('current_user'); if (currentUser) { currentUser = JSON.parse(currentUser); if (currentUser.id === 3625701) { document.getElementById('article-show-container').classList.add('current-user-is-article-author'); } } } } catch (e) { console.error(e); } Orchid Files Posted on May 18 • Originally published at orchidfiles.com on May 18 Multilingualism in startups #note When launching a startup, don’t make it multilingual until you have stable revenue and a team to support it. You can’t know whether the startup will become profitable, so early on, your time is better spent finding PMF and acquiring users. AI can write scripts to manage translation files and help with text translation, but the quality will still be poor.
…
Excerpt limited to ~120 words for fair-use compliance. The full article is at DEV.to (Top).